Projets



Projet Sir itchtchitè


Le CeRMaC supervise la traduction du premier roman de Platon Lamoutski (1920-1986), l’Esprit de la terre (Sir itchtchitè), première œuvre romanesque rédigée en langue évène. Cet ouvrage, véritable mine d’informations sur le peuple Évène et ses modes de vie traditionnels, s’articule autour de la figure du mammouth telle qu’appréhendée par ce peuple du nord-est de la Sibérie. L’auteur s’est librement inspiré d’un évènement réel, la découverte en 1900 d’un mammouth dans un état de conservation exceptionnel par un chasseur évène sur le bord de la rivière Berïozovka, un affluent du fleuve Kolyma. Dans son livre, Lamoutski développe, notamment, le rapport emprunt de crainte et de respect que les Évènes entretiennent avec cet animal.

Platon Lamoutski

N’ayant jamais été publié dans sa langue d’origine, l’ouvrage le fut dans sa traduction iakoute en 1987. Au préalable, il fut diffusé sous forme de feuilleton dans la revue L’Étoile du nord (Хотугу сулус en iakоute) avec pour titre l’Еsprit de la terre (Сир иччитэ). Le roman fut publié dans sa traduction russe en  1994 dans les pages de la revue L’Étoile polaire (Полярная звезда), sous le titre la Bête interdite (Запретный зверь). La traduction française du livre sera, dans un premier temps, publiée sous forme de feuilleton dans les pages de la revue du CeRMaC. Dans un second temps, nous planifions de la publier sous forme de livre, accompagné d’un dossier éclairant les lecteurs francophones sur la vie de l’auteur et la culture traditionnelle évène, en lien avec l’histoire du livre.

Cette traduction est réalisée grâce à une importante dynamique partenariale impliquant, entre autres, des chercheur.e.s de l'Université fédérale Ammosov du Nord-Est (Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова), Iakoutsk, Fédération de Russie, et de l’Institut des sciences humaines et des peuples autochtones du Nord, de la branche sibérienne de l’Académie des sciences de la Russie (Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН), Iakoutsk, Fédération de Russie. Ces collaborations portent tant sur le travail en lien avec la version iakoute du texte, que sur les éclaircissements indispensables liés à différents aspects de la vie traditionnelle des Évènes.